Verses
of praise from SItatapatra Sutra (warning translations are from me, I am not a sanskrit expert, only an Indian who knows Hindi
:):
सर्वकलिकलहविग्रहविवादप्रशमनीम्।
sarva
(all) kalikal (in the kaliyuga or dark age)aha vigraha (forms) vivāda (arguments)praśamanīm (releaser)|
Releases
from all forms of arguments in the dark age.
सर्वभूतग्रहनिवारणीम्।
sarvabhūtagrahanivāraṇīm|
Gives
relief from all ghosts and planets;
सर्वपरविद्याच्छेदनीम्
sarvaparavidyācchedanīm|
Penetrates all
supreme knowledge
अकालमृत्युपरित्रायणीम्।
akālamṛtyuparitrāyaṇīm|
prevents
all untimely deaths
सर्वसत्त्वबन्धनमोक्षणीम्।
sarvasattvabandhanamokṣaṇīm|
Releases
from all bonds and fetters
सर्वदुःस्वप्ननाशनीम्।
sarvaduḥsvapnanāśanīm|
Destroys
all bad dreams
यक्षराक्षसग्रहाणां
विध्वंसनकरीम्।
yakṣarākṣasagrahāṇāṁ
vidhvaṁsanakarīm|
Defeats
yakshas, demons and beings which try to seize you (includes planetary, astrological influences)
चतुरशीतिनां
ग्रहसहस्राणां विध्वंसनकरीम्।
caturaśītināṁ
grahasahasrāṇāṁ vidhvaṁsanakarīm|
Defeats
84,000 beings which try to seize you
अष्टाविंशतीनां
नक्षत्राणां प्रसादनकरीम्।
aṣṭāviṁśatīnāṁ
nakṣatrāṇāṁ prasādanakarīm|
Gives
the grace of 28 constellations
सर्वशत्रुनिवारणीमष्टानां
महाग्रहाणां विध्वंसनकरीम्।
sarvaśatrunivāraṇīmaṣṭānāṁ
mahāgrahāṇāṁ vidhvaṁsanakarīm|
Destroys
all enemies and great planets (or influences which seize you)
घोरदुष्टदुःस्वप्नानां
च विनाशनकरीम्।
ghoraduṣṭaduḥsvapnānāṁ
ca vināśanakarīm|
destroyer
of All evil dreams
विषशस्त्राग्न्युदकोत्तारणीम्।
viṣaśastrāgnyudakottāraṇīm|
सर्वदुर्गतिभयोत्तरणीम्।
sarvadurgatibhayottaraṇīm|
overcome
all difficulties and fears
यावदष्टावकालमरणपरित्राणकरीम्।
yāvadaṣṭāvakālamaraṇaparitrāṇakarīm|
अपराजितां
महाघोरां महाबलां महातेजां
महाचण्डां महाश्वेतां
महदीप्तां महामालां महाज्वालां
महापाण्डरवासिनीम्।
aparājitāṁ
mahāghorāṁ mahābalāṁ mahātejāṁ mahācaṇḍāṁ mahāśvetāṁ
mahadīptāṁ mahāmālāṁ mahājvālāṁ mahāpāṇḍaravāsinīm|
undefeatable, most horrifying, the most strongest, the most effulgent, great blazing sun, the whitest
(the purest), the greatest light, the greatest garland, the greatest fire, the one who lives in the greatest royalty
आर्यतारा
भृकुटी चैव जया च विजया
तथा।
सर्वमारविहन्त्री
च वज्रमालेति विश्रुता॥
āryatārā
bhṛkuṭī caiva jayā ca vijayā tathā|
sarvamāravihantrī ca vajramāleti viśrutā||
The
Arya (this signifies she is a Buddhist sage of the 4 categories) Tara who is glory and also victory.
Destroyer
of all Maras and clearly the adamantine garland (?)
पद्मा भावजचिन्हा
च माला चैवापराजिता।
वज्रतुण्डी
विशाली च शान्ता वैदेहपूजिता॥
padmā
bhāvajacinhā ca mālā caivāparājitā|
vajratuṇḍī viśālī
ca śāntā vaidehapūjitā||
The lotus mark of beauty also the garland and undefeatable, the
adamantine trunk, immense and the peaceful honored by Vaideha (Lord of Mithila, most popularly known as Raja Janaka,
father of Sita aka Vaidehi)
सौम्यरूपा महाश्वेता
ज्वाला पाण्डरवासिनी।
आर्यतारा
महाबला अपरा वज्रशृङ्खला॥
saumyarūpā
mahāśvetā jvālā pāṇḍaravāsinī|
āryatārā mahābalā
aparā vajraśṛṅkhalā||
her
form is like the nectar of the full moon, blazing white regality,
Arya
Tara (saint Tara) the mighty one below the adamantine chain
[तथा
च] वज्रकौमारी कुलंदरी
[तथैव] च।
वज्रहस्ता वज्रविद्या
[तथा] काञ्चनमालिका॥
[tathā
ca] vajrakaumārī kulaṁdarī [tathaiva] ca|
vajrahastā vajravidyā [tathā] kāñcanamālikā||
adamantine
lady and of good family, she is the holder of the diamond sceptre, the knowledge of the adamantine, like a molten gold flower
garland.
कुसुंभरत्ना(रदना)
चैव वैरोचनकुलप्रभा।
तथागतकुलोष्णीषविश्रुता
विजृम्भमानिका॥
kusuṁbharatnā(radanā)
caiva vairocanakulaprabhā|
tathāgatakuloṣṇīṣaviśrutā vijṛmbhamānikā||
तथा
वज्रप्रभा चन्द्रा तथा
वज्रधरापि च।
वज्रमाला
महामाया देवी च कनकप्रभा॥
vajrā
kanakaprabhā locanā vajratuṇḍikā|
[tathā] śvetā ca kamalākṣiṇī
buddhalocanā||
तथा
वज्रप्रभा चन्द्रा तथा
वज्रधरापि च।
वज्रमाला
महामाया देवी च कनकप्रभा॥
tathā
vajraprabhā candrā tathā vajradharāpi ca|
vajramālā mahāmāyā devī ca
kanakaprabhā||
सुलोचना [तथा चैव]
श्वेता च कमलेक्षणा।
विनीता
शान्तचित्ता च आत्मगुणज्ञा
शशिप्रभा॥
sulocanā [tathā caiva] śvetā ca kamalekṣaṇā|
vinītā
śāntacittā ca ātmaguṇajñā śaśiprabhā||
इत्येता
महामुद्रागणाः सर्वमातृगणाश्च
सर्वा रक्षां कुर्वन्तु
मम सर्वसत्त्वानां च।
ityetā
mahāmudrāgaṇāḥ sarvamātṛgaṇāśca sarvā rakṣāṁ kurvantu
mama sarvasattvānāṁ ca|